• Vénétie

    Z comme… Zeta

    « Ces barcarolles, chantées avec l’accent propre au dialecte vénitien, dans lequel abondent les z et qui effémine la langue de Dante, avoient un charme tout particulier dans la bouche de nos aimables Vénitiennes » * Zeta, c’est le nom de la lettre Z, vingt-et-unième et dernière lettre de l’alphabet italien. Cette lettre possède un statut important dans la langue vénitienne, dû à une prononciation plus douce que celle de l’italien qui a conduit à écrire avec l’initiale Z des termes qui commencent par un G en italien. Par conséquent, si les noms, prénoms ou toponymes commençant par la lettre Z sont assez rares dans les arbres généalogiques des familles françaises (hormis…

  • Vénétie

    Y comme Y’a (pas) à tortiller

    Car pour se tortiller elles se tortillent, les routes qui montent au Monte Grappa ! Depuis le versant sud du massif, deux voies sont possibles : la « strada Cadorna », construite sur les ordres du général Cadorna lors de la première guerre mondiale, part de Romano d’Ezzelino et rejoint le sommet après 27 kilomètres la montée « Giardino » démarre à Semonzo : 28 virages en 20 km, près de 1500 m de dénivelé et une pente à 10% dans la majeure partie de la montée

  • acte insolite

    X comme mère inconnue… mais père déclarant

    Les enfants nés de mère inconnue et abandonnés à la naissance ne sont malheureusement pas rares dans les registres de baptême. Mais en cherchant parmi les registres d’état civil de Càorle ou Eraclea, dans la province de Venise, j’ai trouvé plusieurs cas originaux d’enfants nés de mère inconnue (ou plus précisément non identifiée nommément sur l’acte) mais reconnus et déclarés par leur père.

  • histoire,  vie quotidienne

    W comme Viva !

    La lettre W n’existe pas dans l’alphabet italien. Et pourtant, il est très courant de voir des W en Italie, peints sur des murs, imprimés sur des affiches… Je me souviens par exemple du « W Juve » écrit à la craie sur la porte du garage de mon oncle, et dont j’avais dû demander la signification à mon père. La lettre W signifie en effet pour les italiens « Viva! » Elle est donc largement utilisée chaque fois que l’on veut glorifier quelqu’un ou quelque chose. L’étymologie de ce W découle des deux lettres « v » présentes dans le mot viva qui, une fois accolées, forment un W :ViVa=VV=W.

  • histoire,  Vénétie

    V comme vingt-cinq avril

    Une nouvelle fois, le sujet illustrant la lettre du jour m’a été imposé par la date : le 25 avril. Chaque année, le 25 avril donne lieu à des commémorations dans toute l’Italie en souvenir du 25 avril 1945, jour de l’arrestation de Benito Mussolini, événement qui marquera la fin du fascisme. Mais en Vénétie, et en particulier à Venise, le 25 avril est fêté depuis bien plus longtemps. C’est en effet le jour de la saint Marc, le saint patron de la ville, décédé un 25 avril. Les reliques de saint Marc ont été rapportées d’Alexandrie à Venise en 828 par deux marchands, Rustico da Torcello et Buono da…

  • acte insolite,  vie quotidienne

    U comme Urgence du baptême

    «Les enfants qui meurent sans recevoir le baptême ne peuvent aller au ciel. N’ayant pas commis de péchés personnels, ils ne sont pas soumis aux peines sensibles, ils ne brûlent pas dans le purgatoire ou dans l’enfer; mais ils vont dans les limbes. La perspective n’en est pas moins douloureuse et tragique; ils y subissent, en effet, la peine essentielle des damnés, qui est l’éternelle privation de la vue de Dieu.»* Ces quelques phrases suffisent à expliquer l’urgence pour les catholiques à administrer le baptême à un enfant venant de naître, afin de le préserver de l’errance infinie dans les limbes qu’il subirait s’il venait à mourir avant d’avoir été…

  • ancêtres italiens

    T comme Terminaison des patronymes italiens

    De nombreux patronymes italiens se terminent en « i ». L’une des hypothèses avancée pour la prédominance du « i » est que la forme des patronymes actuels dérive des actes notariés en latin, dans lesquels le génitif est utilisé pour indiquer l’identité du père de la personne citée : “Petrus filius Martini”, pour “Pierre, fils de Martin” ou “Iohannes filius ferrari” pour “Jean, fils du forgeron”. Puis le nom s’est transformé en “Pietro Martini” ou “Giovanni Ferrari”. Le i est également la déclinaison du masculin pluriel et pouvait être utilisé sur la racine du prénom du chef de famille pour désigner ceux de sa « maison », de son « clan ». Mon ancêtre Piero Guadagnini, dont la…

  • mes ancêtres

    S comme Sebastiano

    Sebastiano Vedovotto était mon nonno, c’est-à-dire mon grand-père paternel. Il est né le 9 mai 1891 à Borso del Grappa et s’y est éteint le 22 avril 1962, soit il y a exactement 51 ans aujourd’hui. Nous ne nous sommes jamais vus et je ne sais malheureusement à son sujet guère plus que le peu que mon père m’en a dit :