• W comme “W il formaggio!”

    Petite pirouette pour la lettre W : elle n’existe pas en italien et je n’ai trouvé aucun aliment typique de la Vénétie dont elle serait l’initiale. Alors j’ai décidé de détourner à mon profit le symbole italien utilisé pour écrire “Viva!”, qui entremêle deux V et ressemble à un W.

    Ce “Viva!” est aujourd’hui décerné aux fromages de Vénétie.

  • V comme vongole

    Le terme vongole (vongola au singulier) est un nom générique utilisé pour désigner différentes espèces de mollusques bivalves de la famille des Veneridae. Il est même parfois utilisé abusivement pour parler des moules. En Vénétie il désigne les palourdes et praires pêchées et élevées dans l’Adriatique, qui agrémentent les assiettes mais font aussi parfois la une des journaux à scandale, à leur corps défendant…

  • U comme un caffè per favore…

    Cinq petites lettres pour une institution italienne : le café est intrinsèquement lié à la vie quotidienne des habitants du bel paese et c’est par la Vénétie qu’il y est entré.